그땐 그랬지.... 그땐 그랬었지.... 무엇이 맞는 표현인가? 한국어는 과거완료시제를 필요로 하는가?
한국어는 과거완료시제를 필요로 한다
가끔 글을 쓰거나 친구들과 대화하다가 '그거 내가 했어.'라고 말해야 할지 '그거 내가 했었어.'라고 말해야 할지 고민해 보신 적이 있나요? '그땐 그랬지.'와 '그땐 그랬었지.' 또는 '먹었어'와 '먹었었어' 중에 무엇이 맞는 표현인가요? 한국어에는 현재완료시제가 없듯이 과거완료시제도 없습니다. '그거 내가 했어', '한때 그랬지'가 맞는 표현이고 '했었어', '먹었었다', '그랬었다'와 같은 표현은 원래 한국어 문법으로는 잘못된 표현입니다. 설령 '~었었다'와 같은 표현을 사용할 수 있다고 해도 어떤 상황에서 써야하는지 문법적으로 정확히 규정되어 있지 않습니다. 우리가 '했다'로 말해야 할지 '했었다'로 말해야 할지 혼동하는 것은 아마도 영문법의 영향을 받아서이기 때문일 것입니다.
우리는 과거보다 이전의 과거를 표현할 수 있는 시제를 원합니다. 그것은 아마도 적어도 100년 전보다 한국 사회가 시간의 전후관계를 명확하게 표현할 필요를 자각하고 있기 때문일 것입니다. 하지만 한국어에는 이를 표현할 수 있는 시제가 없습니다. 어떤 사람들은 한국어의 순수성을 지키기 위해 '했었다'와 같은 표현을 써서는 안된다라고 할지도 모르겠습니다. 하지만 이 욕구에 부응할만한 어떤 새로운 시제가 한국어에 등장해야하지 않을까 하는 것이 제 생각입니다.
과거완료시제는 과거기준시점을 필요로 한다
현재완료시제의 기준시점은 언제나 현재입니다. 따라서 굳이 현재완료시제의 기준시점을 표시해줄 필요가 없는 경우가 많습니다. 반면 영어에서 과거완료시제는 과거에 일어난 두 개의 사건 사이의 시간관계를 나타냅니다. 이것은 과거보다 더 앞선 과거를 표현하는데 이때 과거완료시제의 기준이 되는 과거시점이 문장이나 문맥에 등장해야 합니다.
s1. Justin said "I have been to France."
저스틴은 말했다 "나는 프랑스에 가본 적 있어."
s1은 직접화법 문장입니다. 나중에 화법에 대해 설명할 기회가 있겠지만 따옴표 사이의 문장은 Justin이 말하는 것을 그대로 직접적으로 옮긴 문장입니다. 이를 간접화법으로 옮기면 다음과 같습니다.
s2. Justin said that he had been to France. (said - 과거기준시점)
저스틴은 (그가) 프랑스에 가본 적 있다고 말했다.
s1에서 직접화법의 I가 s2에서 he로 변화한 것을 확인하세요. 그리고 영어의 시제변화와 한국어의 시제변화에 주목하세요. 영어는 'have been to France'에서 'had been to France'로 변화하지만 한국어는 '프랑스에 가본 적 있어'라는 말에서 큰 변화가 없습니다. 과거완료시제는 과거기준시점을 필요로 합니다. s2에서 과거기준시점은 'said'입니다. 저스틴이 프랑스에 가본 것은 그 말을 한 시점보다 더 이전에 벌어진 일이기 때문에 had p.p.의 과거완료시제를 써 준 것입니다. 하지만 한국어에는 이렇게 과거보다 더 이전의 과거를 나타내 주는 시제가 없기 때문에 이를 정확히 표현할 방법이 없습니다.
다음과 같이 when절에 과거시제가 올 때 주절에 과거시제와 과거완료시제의 의미차이를 이해하세요.
s3. When the police arrived, the thieves ran away.
경찰이 도착했을 때, 그 도둑들은 도망쳤다. (경찰이 도착했을 때 도둑들이 아직 현장에 있음.)
s4. When the police arrived, the thieves had run away.
경찰이 도착했을 때, 그 도둑들은 도망친 상태였다. (경찰들이 도착했을 때 도둑들은 현장에 없음.)
영어는 이렇게 항상 말을 하거나 글을 쓰면서 동사를 사용할 때마다 시간의 전후관계에 따른 시제의 변화에 주의하지 않으면 안됩니다. 과거완료시제는 아래 s6에서처럼 두 개의 문장 사이의 시간의 전후관계를 나타낼 수도 있습니다. 현재완료시제와 과거완료시제의 의미차이를 잘 생각해 보세요.
s5. My house is dirty. It hasn't been cleaned for weeks.
우리집은 더럽다. 몇 주 동안 청소되지 않은 상태이다.
s6. My house was dirty. It hadn't been cleaned for weeks.
우리집은 더러웠다. 몇 주 동안 청소되지 않은 상태였다.
ago는 과거시제와 결합하고 before는 과거완료시제와 결합가능합니다. ago와 before의 차이점에 대해서는 [12강]현재완료시제와 과거시제를 참조하세요.
s7. My father died fifteen years ago, and my mother had died three months before.
나의 아버지는 15년전에 돌아가셨고 어머니는 그보다 석달 전에 돌아가신 상태였다.
위 문장에서 died가 과거기준시점이고 그보다 더 이전에 어머니가 돌아가신 상태였기 때문에 had died를 씁니다. ago와 before는 모두 '~전에'라는 의미이지만 시제에 따라 용법에 차이가 있다는 점을 기억해 두세요.
이 포스트가 유익했거나 도움이 되었다면 아래 버튼을 눌러주세요.
'영문법 강의(구버전)' 카테고리의 다른 글
[22강]과거완료시제(3) (0) | 2012.06.15 |
---|---|
[21강]과거완료시제(2) (7) | 2012.06.14 |
[19강]현재완료진행시제(2) (0) | 2012.06.10 |
[18강]현재완료진행시제(1) (6) | 2012.06.08 |
[17강]현재완료시제의 용법 정리 (0) | 2012.06.06 |
댓글