본문 바로가기
영어공부 이야기

LA의 카지노에서 문법에 맞지않게 영어로 대화했던 경험

by justen 2012. 2. 19.
반응형
LA, LA 여행, 카지노, Casino, 영문법

LA 근교 카지노의 외부 전경. 겉은 평온한 모습이지만 안에 들어가면 아비규환이다.

이전 포스트에서 영어를 완벽하게 구사하지 못한다는 이유로 외국인과의 대화를 꺼려서는 안된다라는 취지의 글을 올렸는데 제가 미국에 있을 때의 경험 한토막을 얘기해보고자 합니다.


미국에 갔을 때 미처 생각하지 못하고 국제 운전 면허증을 가지고 가지 못했기 때문에 주로 걸어다니거나 지하철, 버스를 이용했습니다. 이것은 나름 재미있는 경험이었습니다. 외국인들과 이야기할 수 있는 자연스러운 기회가 많았으니까요. 한번은 LA 근교의 카지노를 찾아가 보았습니다. 원래 카지노에 갈 계획이 있었던 것이 아니라 버스에서 내려서 갈아탈 버스를 기다리다가 화장실에 갈겸 들르게 된 것입니다. -_-

카지노 밖은 사람들도 별로 없고 굉장히 조용한 분위기였는데 안에 들어서는 순간 
천명이 넘는 사람들이 갬블에 열중하는 모습에 압도되어 숨이 막힐 지경이었습니다. 그 중에 90%는 중국인을 비롯한 동양인들이었고 10% 정도는 백인들이었습니다. 이 엄청난 광경을 사진으로 찍어두고 싶었는데 아무래도 카지노인지라 사진찍는 것에 민감하지 않을까 생각했습니다. 직원에게 사진을 찍어도 되는지 물어보려고 여기저기 둘러보는데 꽤 아름다운 여성이 한 눈에 들어왔습니다. 카트를 몰고 돌아다니며 도박을 즐기는 사람들에게 핫도그 등의 간단한 음식과 음료수를 파는 웨이트리스였는데 마침 카트를 다른 직원에게 맡기고 저를 향해서 걸어왔습니다. 대뜸 사진을 찍어도 되냐고 물어보기가 그래서 화장실을 찾는다고 물어보았죠.

"Excuse me. I am looking for the restroom."
실례합니다만 저는 화장실을 찾고 있는 중이에요.

그녀는 친절하게 자기를 따라오라고 하더니 화장실로 안내해 주었습니다. 그리고 저는 여기서 사진을 찍어도 되느냐고 물어보았습니다.

"Um…. Is it permitted that I take some pictures around here?"
여기 사진찍는 게 허용되나요?

"Well. I don’t know exactly. Is it possible? And why?"
글쎄요. 잘 모르겠네요. 될까요? 왜 그러시죠?
"You know I’m a tourist. Taking pictures is my job now."
전 여행자거든요. 지금은 사진이나 찍는 게 제 일이죠.
"hm…. Maybe not. This is casino."
음. 아마 안될걸요. 카지노잖아요.
"Ok. One more question. Is it permitted that I take a picture of you?"
알았어요. 한 가지만 더 묻죠. 제가 당신을 찍는 건 허용이 되나요?
"Sure. Oh my god. Of course."
그럼요. 오 마이 갓. 물론이죠.

그녀는 내 의도를 바로 알아차렸습니다. 검은 눈이 영리하게 반짝거리며 얼굴에 웃음기가 가득한 채 자리를 잡은 후 멋진 포즈를 취해주었습니다.

"You are so funny."
정말 재미있는 분이시네요.
"I think you look so gorgeous."
정말 눈부시도록 아름다워서요.
"Thank you. Have a nice day."
고마워요. 좋은 하루되세요.
"You too."
당신도요.

그녀는 나를 보고 웃으며 ‘You are so funny.’를 연발하며 사라져갔습니다.

그리고 나중에 생각해보니 저는 문법상 완전히 틀린 대화를 했습니다. 그녀에게 사진을 찍어도 되냐고 물어볼때 'Is it permitted that ~'이라고 물어봤는데 permit이라는 동사는 that절을 목적어로 취하지 않습니다. permit은 'permit O + to VR'의 문형을 취합니다. 따라서 다음과 같이 물어봐야 합니다.

s1. They permit me to take some pictures around here. 그들은 내가 근처에서 사진찍도록 허락했다.
s2. I am permitted to take some pictures around here. 나는 근처에서 사진찍도록 허락받았다.(수동태)
s3. Can I be permitted to take some pictures around here? 제가 근처에서 사진찍도록 허락받을 수 있나요?

그런데 사실 s3도 잘 안쓰는 표현이에요. 허가를 요청할 때는 그냥 'May I ~'라고 물어보면 됩니다.

s4. May I take some pictures around here?

이렇게 하면 되는데 왜 'Is it permitted~?'와 같이 이상한 표현으로 질문을 했는지 지금도 당최 모르겠어요. 아마도 그때 permit이라는 동사를 사용해서 대화를 해보고 싶었나봐요. -_- 어쨌거나 중요한 것은 그녀가 제가 하고자 하는 이야기를 정확히 알아들었다는 점입니다. 그리고 저의 시덥잖은 농담을 꽤 좋아했다는 거에요. 하지만 문법을 틀릴 경우 말이 완전히 다른 의미로 전달될 수도 있습니다. 이 경우는 이해할만한 수준의 문법적 오류이고 의미가 전달될 수는 있기 때문에 상대방이 이해한 것이지 어떠한 경우라도 문법이 틀려도 상관없는 것은 아닙니다.

제 말의 요지는 일단 영문법을 정확히 공부하세요. 아무리 열심히 영문법 공부를 한다고 해도 실제로 회화를 할 때 틀린 영문법으로 종종 말을 하게 될 것입니다. 하지만 자신이 쓴 표현이 맞았는지 틀렸는지 판단하는 기준 역시 자신이 공부한 영문법입니다. 틀린 사항은 수정하고 조심해서 조금씩 고쳐나가면 됩니다. 자신감을 가지세요!
LA, LA 여행, 카지노, Casino, 영문법

미국에서 만난 카지노의 웨이트리스. 사진기가 좀 구린 거라 초점이 뒤쪽에 맞아버렸다. -_- 뒤에 도박을 즐기는 인파들을 보라!


이 포스트가 유익했거나 도움이 되었다면 아래 버튼을 눌러주세요.
다음에 접속하지 않아도 누르실 수 있습니다.
여러분의 클릭 한번이 블로거에게 큰 힘이 됩니다.
 
반응형

댓글